Chapter VI Exercises

 

I. Greek to English

 

1. ajgaqhV hJ ejkklhsiva kaiV hJ basileiva kakhv.

     ajgaqhV: prd nsf                                                              is good

     hJ ejkklhsiva: sbj art.n nsf                                           the church

     kaiV: cnj                                                                              and

     hJ basileiva: sbj art.n nsf                                        the kingdom

     kakhv: prd nsf                                                                  is bad

  The church is good and the kingdom is bad.

 

2. hJ kakhV kardiva tw'n ajnqrwvpwn ginwvskei qavnaton.

     hJ kakhV kardiva: sbj art.att.n nsf                             the bad heart

     tw'n ajnqrwvpwn: psv art.n gpm                                  of the men

     ginwvskei: v 3spai                                                        () knows

     qavnaton: d-o n asm                                                         death

  The bad heart of the men knows death.

 

3. oiJ ajpovstoloi blevpousi touV" mikrouV" oi[kou" kaiV taV" kakaV" oJdouv".

     oiJ ajpovstoloi: sbj art.n npm                                   the apostles

     blevpousi: v 3ppai                                                            () see

     touV" mikrouV" oi[kou": d-o art.att.n apm           the small houses

     kaiV: cnj                                                                              and

     taV" kakaV" oJdouv": d-o art.att.n apf                       the bad roads

  The apostles see the small houses and the bad roads.

 

4. oiJ dou'loi oiJ kakoiV luvousi toVn oi\kon tou' ajpostovlou.

     oiJ dou'loi oiJ kakoiV: sbj art.n.art.att npm               the bad slaves

     luvousi: v 3ppai                                               () are destroying

     toVn oi\kon: d-o art.asm                                              the house

     tou' ajpostovlou: psv art.n gsm                              of the apostle

  The bad slaves are destroying the house of the apostle.

 

5. oiJ kakoiV luvousi toV iJerovn.

     oiJ kakoiV: sbj art.sub npm                                      the bad men

     luvousi: v 3ppai                                               () are destroying

     toV iJerovn: d-o art.n asn                                             the temple

  The bad men are destroying the temple.


6. oJ kuvrio" th'" zwh'" ejgeivrei touV" nekrouv".

     oJ kuvrio": sbj art.n nsm                                                the Lord

     th'" zwh'": psv art.n(abstr) gsf                                          of life

     ejgeivrei: v 3spai                                                    () raises (up)

     tou'" nekrou'": d-o art.sub apm                         the dead (men)

  The Lord of life raises the dead. Or, “...raises up the dead men.”

 

7. oiJ lovgoi th'" ajlhqeiva" didavskousi touV" a[llou" ajpostovlou".

     oiJ lovgoi: sbj art.n npm                                              the words

     th'" ajlhqeiva": psv art.n nsf                                           of truth

     didavskousi: v 3ppai                                           () are teaching

     touV" a[llou" ajpostovlou": d-o art.att.n apm   the other apostles

  The words of truth are teaching the other apostles.

 

8. oiJ divkaioi lambavnousi taV dw'ra tou' kurivou taV kalav.

     oiJ divkaioi: sbj art.n npm                                      the righteous

     lambavnousi: v 3ppai                             () receive/are receiving

     taV dw'ra...taV kalav: d-o art.n.art.att npn          the beautiful gifts

     tou' kurivou: psv art.n gsm                                        of the Lord

  The righteous are receiving the Lord’s beautiful gifts.

 

9. oJ kakoV" blevpei thVn e[rhmon kaiV touV" ejscavtou" oi[kou".

     oJ kakoV": sbj art.sub nsm                                       the bad man

     blevpei: v 3spai                                                              () sees

     thVn e[rhmon: d-o art.n asf                                           the desert

     kaiV: cnj                                                                              and

     touV" ejscavtou" oi[kou": d-o art.att.n apm           the last houses

  The bad man sees the desert and the last houses.

 

10. prw'toi oiJ dou'loi: e[scatoi oiJ kuvrioi.

        prw'toi: prd npm                                                       are first

        oiJ dou'loi: sbj art.n npm                                          the slaves

        e[scatoi: prd npm                                                      are last

        oiJ kuvrioi: sbj art.n npm                                            the lords

  The slaves are first; the lords are last.

 

11. th/' ejkklhsiva/ th/' mikra/' gravfei oJ kuvrio" lovgon ajgaqovn.

        th/' ejkklhsiva/ th/' mikra/': i-o art.n.art.att dsf to the small church

        gravfei: v 3spai                                                        () writes

        oJ kuvrio": sbj art.n nsm                                             the Lord

        lovgon ajgaqovn: d-o n.att asm                              a good word

  The Lord writes a good word to the small church.

12. touV" pistouV" blevpei oJ pistov".

        touV" pistouV": d-o art.sub apm                     the faithful men

        blevpei: v 3spai                                                           () sees

        oJ pistov": sbj art.sub nsm                              the faithful man

  The faithful man sees the faithful men.

 

13. e[scatoi oiJ dou'loi oiJ kakoiv: prw'toi oiJ uiJoiV oiJ ajgaqoiv.

        e[scatoi: prd npm                                                      are last

        oiJ dou'loi oiJ kakoiv: sbj art.n.art.att npm            the bad slaves

        prw'toi: prd npm                                                       are first

        oiJ uiJoiV oiJ ajgaqoiv: sbj art.n.art.att npm              the good sons

  The bad slaves are last; the good sons are first.

 

14. oJ uiJoV" tou' ejscavtou ajdelfou' blevpei taV" kalaV" ejkklhsiva" tou' kurivou.

     oJ uiJoV": sbj art.n nsm                                                     the son

     tou' ejscavtou ajdelfou': psv art.att.n gsm        of the last brother

     blevpei: v 3spai                                                              () sees

     taV" kalaV" ejkklhsiva": d-o art.att.n apf         the good churches

     tou' kurivou: psv art.n gsm                                        of the Lord

  The son of the last brother sees the good churches of the Lord.

 

15. a[llhn parabolhVn levgomen th/' kakh/' basileiva/.

        a[llhn parabolhVn: d-o att.n   asf                   another parable

        levgomen: sbj/v 1ppai                                  we say/are saying

        th/' kakh/' basileiva/: i-o art.att.n dsf           to the bad kingdom

  We are saying another parable to the bad kingdom.

 

16. prwvth hJ ejkklhsiva: ejscavth hJ a[llh basileiva.

        prwvth: prd nsf                                                             is first

hJ ejkklhsiva: sbj art.n nsfthe church

        ejscavth: prd nsf                                                            is last

        hJ a[llh basileiva: sbj art.n.nsf                    the other kingdom

  The church is first; the other kingdom is last.


17. tai'" pistai'" levgei oJ kuvrio" parabolhVn kalhVn kaiV toi'" pistoi'".

        tai'" pistai'" i-o art.sub dpf                 to the faithful women

        levgei: v 3spai                                                       () is saying

        oJ kuvrio": sbj art.n nsm                                             the Lord

        parabolhVn kalhVn: d-o n.att asf                       a good parable

        kaiV: cnj                                                                           and

        toi'" pistoi'": i-o art.sub dpm                   to the faithful men

The Lord is saying a good parable to the faithful women and the faithful men.

 

18. oJ ajgaqoV" gravfei ajgaqav: oJ kakoV" kakav.

        oJ ajgaqoV": sbj art.sub nsm                               The good man

        gravfei: v 3spai                                                        () writes

        ajgaqav: d-o sub apn                                             good things

        oJ kakoV": sbj art.sub nsm                                    the bad man

        kakav: d-o sub apn                                                 bad things

The good man writes good things; the bad man, bad things.

 

19. ajgaqoV" oJ dou'lo" kaiV levgei kalav.

        ajgaqoV": prd sub nsm                                                 is good

        oJ dou'lo": sbj art.n nsm                                            the slave

        kaiV: cnj                                                                           and

        levgei: v 3spai                                                         (he) says

        kalav: d-o sub apn                                               good things

  The slave is good and he says good things.

 

20. hJ ajlhvqeia pisthV kaiV hJ w{ra kakhv.

        hJ ajlhvqeia: sbj art.n nsf                                            The truth

        pisthV: prd nsf                                                         is faithful

        kaiV: cnj                                                                           and

        hJ w{ra: sbj art.n nsf                                                   the hour

        kakhv: prd nsf                                                               is bad

  The truth is faithful and the hour is bad.


II. English to Greek

 

1. To the first church the Lord writes the first parable.

     To the first church: i-o art.att.n dsf              th/' prwvth/ ejkklhsiva/

     the Lord: sbj art.n nsm                                                oJ kuvrio"

     writes: v 3spai                                                               gravfei

     the first parable: d-o art.att.n asf           thVn prwvthn parabolhvn

  th/' prwvth/ ejkklhsiva/ oJ kuvrio" gravfei thVn prwvthn parabolhvn.

 

2. The good woman sees the ways of the desert.

     The good woman: sbj art.sub nsf                                 hJ ajgaqhV

     sees: v 3spai                                                                  blevpei

     the ways: d-o art.n apf                                             taV" oJdouV"

     of the desert: psv art.n gsf                                      th'" ejrhvmou

  hJ ajgaqhV blevpei taV" oJdouV" th'" ejrhvmou.

 

3. The good things are first and the bad things last.

     The good things: sbj art.sub npn              taV kalaV or taV ajgaqaV

     are first: prd npn                                                            prw'ta

     and: cnj                                                                              kaiV

     the bad things: sbj art.sub npn                                     taV kakaV

     (are) last: prd npn                                                        e[scata

  taV kalaV prw'ta kaiV taV kakaV e[scata.

 

4. Death is bad, and life is good.

     Death: sbj(abstr) art.n nsm                                       oJ qavnato"

     is bad: prd nsm                                                              kakoV"

     and: cnj                                                                              kaiV

     life: sbj(abstr) art.n nsf                                                     hJ zwhV

     is good: prd nsf                                                                kalhv

  oJ qavnato" kakoV" kaiV hJ zwhV kalhv.

 

5. The Lord of the kingdom raises up the faithful men and the faithful women.

     The Lord: sbj art.n nsm                                               oJ kuvrio"

     of the kingdom: psv art.n gsf                              th'" basileiva"

     raises up: v 3ppai                                                         ejgeivrei

     the faithful men: d-o art.sub apm                        touV" pistouV"

     and: cnj                                                                              kaiV

     the faithful women: d-o art.sub apf                        taV" pistav"

  oJ kuvrio" th'" basileiva" ejgeivrei touV" pistouV" kaiV taV" pistav".

 

6. The good know the bad, and the bad (know) the good.

     The good: sbj art.sub npm                                        oiJ ajgaqoiV

     know: v 3ppai                                                        ginwvskousi

     the bad: d-o art.sub apm                                      touV" kakouV"

     and: cnj                                                                              kaiV

     the bad: sbj art.sub npm                                              oiJ kakoiV

     the good: d-o art.sub apm                                  touV" ajgaqouv"

  oiJ ajgaqoiV ginwvskousi touV" kakouV" kaiV oiJ kakoiV touV" ajgaqouv".

 

7. The good words we say to the church, and the bad words we write to the brothers.

     The good words: d-o art.att.n apm            touV" kalouV" lovgou"

     we say: sub/v 1ppai                                                    levgomen

     to the church: i-o art.n dsf                                     th/' ejkklhsiva/

     and: cnj                                                                              kaiV

     the bad words: d-o art.att.n apm               touV" kakouV" lovgou"

     we write: sub/v 1ppai                                                gravfomen

     to the brothers: i-o art.n dpm                             toi'" ajdelfoi'"

touV" kalouV" lovgou" levgomen th/' ejkklhsiva/ kaiV touV" kakouV" lovgou" gravfomen toi'" ajdelfoi'".

 

8. You(s) see the good days of the Lord of life.

     You(s) see: sbj/v 2spai                                                 blevpei"

     the good days: d-o art.att.n apf                    taV" kalaV" hJmevra"

     of the Lord: psv art.n gsm                                        tou' kurivou

     of life: psv(abstr) art.n gsf                                          th'" zwh'"

  blevpei" taV" kalaV" hJmevra" tou' kurivou th'" zwh'".

 

9. The roads are good, and the men bad.

     The roads: sbj art.n npf                                                 aiJ oJdoiV

     are good: prd npf                                                           kalaiv,

     and: cnj                                                                              kaiV

     the men: sbj art.n npm                                          oiJ a[nqrwpoi

     bad: prd npm                                                                  kakoiv

  aiJ oJdoiV kalaiv, kaiV oiJ a[nqrwpoi kakoiv.


10. The first gift is last, and the last (gift) first.

        The first gift: sbj art.att.n nsn                       toV prw'ton dw'ron

        is last: prd nsn                                                        e[scaton,

        and: cnj                                                                           kaiV

        the last (gift): sbj art.att nsn                                 toV e[scaton

        (is) first: prd nsn                                                        prw'ton

  toV prw'ton dw'ron e[scaton, kaiV toV e[scaton prw'ton.

 

11. The good servants know the truth and the glory of the Lord.

        The good servants: sbj art.att.n npm            oiJ ajgaqoiV dou'loi

        know: v 3ppai                                                     ginwvskousi

        the truth: d-o art.n asf                                       thVn ajlhvqeian

        and: cnj                                                                           kaiV

        the glory: d-o art.n asf                                           thVn dovxan

        of the Lord: psv art.n gsm                                     tou' kurivou

oiJ ajgaqoiV dou'loi ginwvskousi thVn ajlhvqeian kaiV thVn dovxan tou' kurivou.

 

12. The last day takes the bad servants.

        The last day: sbj art.att.n nsf                        hJ ejscavth hJmevra

        takes: v 3spai                                                         lambavnei

        the bad servants: d-o art.att.n apm       touV" kakouV" douvlou"

  hJ ejscavth hJmevra lambavnei touV" kakouV" douvlou".

 

13. The men are destroying the beautiful temples and the small houses.

        The men: sbj art.n npm                                      oiJ a[nqrwpoi

        are destroying: v 3ppai                                               luvousi

        the beautiful temples: d-o art.att.n apn             taV kalaV iJeraV

        and: cnj                                                                           kaiV

        the small houses: d-o art.att.n apm        touV" mikrouV" oi[kou"

  oiJ a[nqrwpoi luvousi taV kalaV iJeraV kaiV touV" mikrouV" oi[kou".

 

14. The righteous have another house.

        The righteous (men): sbj art.sub npm                     oiJ divkaioi

        have: v 3ppai                                                             e[cousi

        another house: d-o att.n asm                                a[llo oi\kon

  oiJ divkaioi e[cousi a[llo oi\kon.


15. The church is receiving the other people.

        The church: sbj art.n nsf                                      hJ ejkklhsiva

        is receiving: v 3spai                                                lambavnei

        the other people: d-o art.sub apm                      touV" a[llou"

  hJ ejkklhsiva lambavnei touV" a[llou".

 

16. I know the other ways.

        I know: sbj/v 1spai                                                   ginwvskw

        the other ways: d-o art.att.n apf                   taV" a[lla" oJdouv"

  ginwvskw taV" a[lla" oJdouv".

 

17. The Lord is saying the other parable to the first church.

        The Lord: sbj art.n nsm                                            oJ kuvrio"

        is saying: n 3ppai                                                         levgei

        the other parable: d-o art.att.n asf        thVn a[llhn parabolhVn

        to the first church: i-o art.att.n dsf            th/' prwvth/ ejkklhsiva/

  oJ kuvrio" levgei thVn a[llhn parabolhVn th/' prwvth/ ejkklhsiva/.