Chapter VI Exercises
I. Greek to English
1. ajgaqhV hJ ejkklhsiva kaiV hJ basileiva kakhv.
ajgaqhV: prd nsf is good
hJ ejkklhsiva: sbj art.n nsf the church
kaiV: cnj and
hJ basileiva: sbj art.n nsf the kingdom
kakhv: prd nsf is bad
The church is good and the kingdom is bad.
2. hJ kakhV kardiva tw'n ajnqrwvpwn ginwvskei qavnaton.
hJ kakhV kardiva: sbj art.att.n nsf the bad heart
tw'n ajnqrwvpwn: psv art.n gpm of the men
ginwvskei: v 3spai () knows
qavnaton: d-o n asm death
The bad heart of the men knows death.
3. oiJ ajpovstoloi blevpousi touV" mikrouV" oi[kou" kaiV taV" kakaV" oJdouv".
oiJ ajpovstoloi: sbj art.n npm the apostles
blevpousi: v 3ppai () see
touV" mikrouV" oi[kou": d-o art.att.n apm the small houses
kaiV: cnj and
taV" kakaV" oJdouv": d-o art.att.n apf the bad roads
The apostles see the small houses and the bad roads.
4. oiJ dou'loi oiJ kakoiV luvousi toVn oi\kon tou' ajpostovlou.
oiJ dou'loi oiJ kakoiV: sbj art.n.art.att npm the bad slaves
luvousi: v 3ppai () are destroying
toVn oi\kon: d-o art.asm the house
tou' ajpostovlou: psv art.n gsm of the apostle
The bad slaves are destroying the house of the apostle.
5. oiJ kakoiV luvousi toV iJerovn.
oiJ kakoiV: sbj art.sub npm the bad men
luvousi: v 3ppai () are destroying
toV iJerovn: d-o art.n asn the temple
The bad men are destroying the temple.
6. oJ kuvrio" th'" zwh'" ejgeivrei touV" nekrouv".
oJ kuvrio": sbj art.n nsm the Lord
th'" zwh'": psv art.n(abstr) gsf of life
ejgeivrei: v 3spai () raises (up)
tou'" nekrou'": d-o art.sub apm the dead (men)
The Lord of life raises the dead. Or, “...raises up the dead men.”
7. oiJ lovgoi th'" ajlhqeiva" didavskousi touV" a[llou" ajpostovlou".
oiJ lovgoi: sbj art.n npm the words
th'" ajlhqeiva": psv art.n nsf of truth
didavskousi: v 3ppai () are teaching
touV" a[llou" ajpostovlou": d-o art.att.n apm the other apostles
The words of truth are teaching the other apostles.
8. oiJ divkaioi lambavnousi taV dw'ra tou' kurivou taV kalav.
oiJ divkaioi: sbj art.n npm the righteous
lambavnousi: v 3ppai () receive/are receiving
taV dw'ra...taV kalav: d-o art.n.art.att npn the beautiful gifts
tou' kurivou: psv art.n gsm of the Lord
The righteous are receiving the Lord’s beautiful gifts.
9. oJ kakoV" blevpei thVn e[rhmon kaiV touV" ejscavtou" oi[kou".
oJ kakoV": sbj art.sub nsm the bad man
blevpei: v 3spai () sees
thVn e[rhmon: d-o art.n asf the desert
kaiV: cnj and
touV" ejscavtou" oi[kou": d-o art.att.n apm the last houses
The bad man sees the desert and the last houses.
10. prw'toi oiJ dou'loi: e[scatoi oiJ kuvrioi.
prw'toi: prd npm are first
oiJ dou'loi: sbj art.n npm the slaves
e[scatoi: prd npm are last
oiJ kuvrioi: sbj art.n npm the lords
The slaves are first; the lords are last.
11. th/' ejkklhsiva/ th/' mikra/' gravfei oJ kuvrio" lovgon ajgaqovn.
th/' ejkklhsiva/ th/' mikra/': i-o art.n.art.att dsf to the small church
gravfei: v 3spai () writes
oJ kuvrio": sbj art.n nsm the Lord
lovgon ajgaqovn: d-o n.att asm a good word
The Lord writes a good word to the small church.
12. touV" pistouV" blevpei oJ pistov".
touV" pistouV": d-o art.sub apm the faithful men
blevpei: v 3spai () sees
oJ pistov": sbj art.sub nsm the faithful man
The faithful man sees the faithful men.
13. e[scatoi oiJ dou'loi oiJ kakoiv: prw'toi oiJ uiJoiV oiJ ajgaqoiv.
e[scatoi: prd npm are last
oiJ dou'loi oiJ kakoiv: sbj art.n.art.att npm the bad slaves
prw'toi: prd npm are first
oiJ uiJoiV oiJ ajgaqoiv: sbj art.n.art.att npm the good sons
The bad slaves are last; the good sons are first.
14. oJ uiJoV" tou' ejscavtou ajdelfou' blevpei taV" kalaV" ejkklhsiva" tou' kurivou.
oJ uiJoV": sbj art.n nsm the son
tou' ejscavtou ajdelfou': psv art.att.n gsm of the last brother
blevpei: v 3spai () sees
taV" kalaV" ejkklhsiva": d-o art.att.n apf the good churches
tou' kurivou: psv art.n gsm of the Lord
The son of the last brother sees the good churches of the Lord.
15. a[llhn parabolhVn levgomen th/' kakh/' basileiva/.
a[llhn parabolhVn: d-o att.n asf another parable
levgomen: sbj/v 1ppai we say/are saying
th/' kakh/' basileiva/: i-o art.att.n dsf to the bad kingdom
We are saying another parable to the bad kingdom.
16. prwvth hJ ejkklhsiva: ejscavth hJ a[llh basileiva.
prwvth: prd nsf is first
hJ ejkklhsiva: sbj art.n nsfthe church
ejscavth: prd nsf is last
hJ a[llh basileiva: sbj art.n.nsf the other kingdom
The church is first; the other kingdom is last.
17. tai'" pistai'" levgei oJ kuvrio" parabolhVn kalhVn kaiV toi'" pistoi'".
tai'" pistai'" i-o art.sub dpf to the faithful women
levgei: v 3spai () is saying
oJ kuvrio": sbj art.n nsm the Lord
parabolhVn kalhVn: d-o n.att asf a good parable
kaiV: cnj and
toi'" pistoi'": i-o art.sub dpm to the faithful men
The Lord is saying a good parable to the faithful women and the faithful men.
18. oJ ajgaqoV" gravfei ajgaqav: oJ kakoV" kakav.
oJ ajgaqoV": sbj art.sub nsm The good man
gravfei: v 3spai () writes
ajgaqav: d-o sub apn good things
oJ kakoV": sbj art.sub nsm the bad man
kakav: d-o sub apn bad things
The good man writes good things; the bad man, bad things.
19. ajgaqoV" oJ dou'lo" kaiV levgei kalav.
ajgaqoV": prd sub nsm is good
oJ dou'lo": sbj art.n nsm the slave
kaiV: cnj and
levgei: v 3spai (he) says
kalav: d-o sub apn good things
The slave is good and he says good things.
20. hJ ajlhvqeia pisthV kaiV hJ w{ra kakhv.
hJ ajlhvqeia: sbj art.n nsf The truth
pisthV: prd nsf is faithful
kaiV: cnj and
hJ w{ra: sbj art.n nsf the hour
kakhv: prd nsf is bad
The truth is faithful and the hour is bad.
II. English to Greek
1. To the first church the Lord writes the first parable.
To the first church: i-o art.att.n dsf th/' prwvth/ ejkklhsiva/
the Lord: sbj art.n nsm oJ kuvrio"
writes: v 3spai gravfei
the first parable: d-o art.att.n asf thVn prwvthn parabolhvn
th/' prwvth/ ejkklhsiva/ oJ kuvrio" gravfei thVn prwvthn parabolhvn.
2. The good woman sees the ways of the desert.
The good woman: sbj art.sub nsf hJ ajgaqhV
sees: v 3spai blevpei
the ways: d-o art.n apf taV" oJdouV"
of the desert: psv art.n gsf th'" ejrhvmou
hJ ajgaqhV blevpei taV" oJdouV" th'" ejrhvmou.
3. The good things are first and the bad things last.
The good things: sbj art.sub npn taV kalaV or taV ajgaqaV
are first: prd npn prw'ta
and: cnj kaiV
the bad things: sbj art.sub npn taV kakaV
(are) last: prd npn e[scata
taV kalaV prw'ta kaiV taV kakaV e[scata.
4. Death is bad, and life is good.
Death: sbj(abstr) art.n nsm oJ qavnato"
is bad: prd nsm kakoV"
and: cnj kaiV
life: sbj(abstr) art.n nsf hJ zwhV
is good: prd nsf kalhv
oJ qavnato" kakoV" kaiV hJ zwhV kalhv.
5. The Lord of the kingdom raises up the faithful men and the faithful women.
The Lord: sbj art.n nsm oJ kuvrio"
of the kingdom: psv art.n gsf th'" basileiva"
raises up: v 3ppai ejgeivrei
the faithful men: d-o art.sub apm touV" pistouV"
and: cnj kaiV
the faithful women: d-o art.sub apf taV" pistav"
oJ kuvrio" th'" basileiva" ejgeivrei touV" pistouV" kaiV taV" pistav".
6. The good know the bad, and the bad (know) the good.
The good: sbj art.sub npm oiJ ajgaqoiV
know: v 3ppai ginwvskousi
the bad: d-o art.sub apm touV" kakouV"
and: cnj kaiV
the bad: sbj art.sub npm oiJ kakoiV
the good: d-o art.sub apm touV" ajgaqouv"
oiJ ajgaqoiV ginwvskousi touV" kakouV" kaiV oiJ kakoiV touV" ajgaqouv".
7. The good words we say to the church, and the bad words we write to the brothers.
The good words: d-o art.att.n apm touV" kalouV" lovgou"
we say: sub/v 1ppai levgomen
to the church: i-o art.n dsf th/' ejkklhsiva/
and: cnj kaiV
the bad words: d-o art.att.n apm touV" kakouV" lovgou"
we write: sub/v 1ppai gravfomen
to the brothers: i-o art.n dpm toi'" ajdelfoi'"
touV" kalouV" lovgou" levgomen th/' ejkklhsiva/ kaiV touV" kakouV" lovgou" gravfomen toi'" ajdelfoi'".
8. You(s) see the good days of the Lord of life.
You(s) see: sbj/v 2spai blevpei"
the good days: d-o art.att.n apf taV" kalaV" hJmevra"
of the Lord: psv art.n gsm tou' kurivou
of life: psv(abstr) art.n gsf th'" zwh'"
blevpei" taV" kalaV" hJmevra" tou' kurivou th'" zwh'".
9. The roads are good, and the men bad.
The roads: sbj art.n npf aiJ oJdoiV
are good: prd npf kalaiv,
and: cnj kaiV
the men: sbj art.n npm oiJ a[nqrwpoi
bad: prd npm kakoiv
aiJ oJdoiV kalaiv, kaiV oiJ a[nqrwpoi kakoiv.
10. The first gift is last, and the last (gift) first.
The first gift: sbj art.att.n nsn toV prw'ton dw'ron
is last: prd nsn e[scaton,
and: cnj kaiV
the last (gift): sbj art.att nsn toV e[scaton
(is) first: prd nsn prw'ton
toV prw'ton dw'ron e[scaton, kaiV toV e[scaton prw'ton.
11. The good servants know the truth and the glory of the Lord.
The good servants: sbj art.att.n npm oiJ ajgaqoiV dou'loi
know: v 3ppai ginwvskousi
the truth: d-o art.n asf thVn ajlhvqeian
and: cnj kaiV
the glory: d-o art.n asf thVn dovxan
of the Lord: psv art.n gsm tou' kurivou
oiJ ajgaqoiV dou'loi ginwvskousi thVn ajlhvqeian kaiV thVn dovxan tou' kurivou.
12. The last day takes the bad servants.
The last day: sbj art.att.n nsf hJ ejscavth hJmevra
takes: v 3spai lambavnei
the bad servants: d-o art.att.n apm touV" kakouV" douvlou"
hJ ejscavth hJmevra lambavnei touV" kakouV" douvlou".
13. The men are destroying the beautiful temples and the small houses.
The men: sbj art.n npm oiJ a[nqrwpoi
are destroying: v 3ppai luvousi
the beautiful temples: d-o art.att.n apn taV kalaV iJeraV
and: cnj kaiV
the small houses: d-o art.att.n apm touV" mikrouV" oi[kou"
oiJ a[nqrwpoi luvousi taV kalaV iJeraV kaiV touV" mikrouV" oi[kou".
14. The righteous have another house.
The righteous (men): sbj art.sub npm oiJ divkaioi
have: v 3ppai e[cousi
another house: d-o att.n asm a[llo oi\kon
oiJ divkaioi e[cousi a[llo oi\kon.
15. The church is receiving the other people.
The church: sbj art.n nsf hJ ejkklhsiva
is receiving: v 3spai lambavnei
the other people: d-o art.sub apm touV" a[llou"
hJ ejkklhsiva lambavnei touV" a[llou".
16. I know the other ways.
I know: sbj/v 1spai ginwvskw
the other ways: d-o art.att.n apf taV" a[lla" oJdouv"
ginwvskw taV" a[lla" oJdouv".
17. The Lord is saying the other parable to the first church.
The Lord: sbj art.n nsm oJ kuvrio"
is saying: n 3ppai levgei
the other parable: d-o art.att.n asf thVn a[llhn parabolhVn
to the first church: i-o art.att.n dsf th/' prwvth/ ejkklhsiva/
oJ kuvrio" levgei thVn a[llhn parabolhVn th/' prwvth/ ejkklhsiva/.